TĆRMINOS Y CONDICIONES GENERALES DE NEGOCIO
ā
contratista
Sobre la base de estos tƩrminos y condiciones generales (GTC) se interpone entre el cliente y
ARAN-YA Handels UG (responsabilidad limitada)
Representado por Karl-Heinz Ostermeier
DirecciĆ³n: Lagerlechfelder Str. 38 86836 Untermeitingen
TelƩfono: +49 8232 99 550 700
Fax: +49 8232 99 550 799
DirecciĆ³n de correo electrĆ³nico: info@aran-ya.de
Registro Mercantil: Tribunal de Distrito de Augsburgo
NĆŗmero de registro mercantil: HRB 25624
NĆŗmero de identificaciĆ³n fiscal sobre las ventas: DE 275426363,
en lo sucesivo, el proveedor, se concluye el contrato.
Sujeto del contrato
Este contrato regula la venta de nuevos bienes y servicios del Ć”rea o Ć”reas de venta directa de bienes a travĆ©s de la tienda en lĆnea del proveedor. Para los detalles de la oferta respectiva, se hace referencia a la descripciĆ³n del producto en la pĆ”gina de la oferta.
celebraciĆ³n del contrato
El contrato se concluye en transacciones comerciales electrĆ³nicas a travĆ©s del sistema de la tienda oa travĆ©s de otros medios de comunicaciĆ³n a distancia, como el telĆ©fono y el correo electrĆ³nico. Las ofertas presentadas representan una invitaciĆ³n no vinculante para presentar una oferta a travĆ©s del pedido del cliente, que luego el proveedor puede aceptar.
El proceso de pedido para la conclusiĆ³n del contrato incluye los siguientes pasos en el sistema de la tienda:
-
SelecciĆ³n de la oferta en la especificaciĆ³n deseada (tamaƱo, nĆŗmero)
-
Coloque la oferta en el carrito de compras
-
Haga clic en el botĆ³n 'Carrito de compras'
-
Introduce la direcciĆ³n de facturaciĆ³n y entrega
-
ElecciĆ³n del mĆ©todo de pago
-
RevisiĆ³n y procesamiento del pedido y todas las entradas
-
Pulse el botĆ³n 'Pedido con costes'
-
Correo electrĆ³nico de confirmaciĆ³n de que se ha recibido el pedido
AdemĆ”s del sistema de tienda, tambiĆ©n se pueden realizar pedidos a travĆ©s de comunicaciĆ³n remota (telĆ©fono/correo electrĆ³nico), por lo que el proceso de pedido para la celebraciĆ³n del contrato incluye los siguientes pasos:
-
Llame a la lĆnea directa de pedidos / envĆe el correo electrĆ³nico del pedido
-
Correo electrĆ³nico de confirmaciĆ³n de que se ha recibido el pedido
El contrato se concluye con el envĆo de la confirmaciĆ³n del pedido.
DuraciĆ³n del contrato
El contrato se celebra por tiempo indefinido.
advertencias
El prestador se reserva el derecho de no prestar el servicio prometido en caso de no estar disponible.
Precios, gastos de envĆo, gastos de devoluciĆ³n
Todos los precios son precios finales e incluyen el impuesto legal sobre las ventas. Los siguientes gastos de envĆo se aplican una vez por pedido: Alemania: 5,90 ā¬, UE: 12,50 ā¬ mĆ”s 0,50 ā¬ por kg o parte del mismo En el caso de entregas parciales, la tarifa plana se aplica solo una vez. Para un pedido de 50 ā¬ o mĆ”s, no se cobrarĆ”n gastos de envĆo. Si existe un derecho de desistimiento y este se ejerce, el cliente corre con los gastos de la devoluciĆ³n.
condiciones de pago
El cliente sĆ³lo tiene las siguientes opciones de pago: transferencia anticipada, proveedor de servicios de pago (PayPal), tarjeta de crĆ©dito. No se ofrecen otros mĆ©todos de pago y serĆ”n rechazados.
El importe de la factura debe transferirse por adelantado a la cuenta especificada allĆ despuĆ©s de recibir la factura, que contiene toda la informaciĆ³n para la transferencia y se envĆa por correo electrĆ³nico. Cuando se utiliza un servicio de depĆ³sito en garantĆa/proveedor de servicios de pago, esto permite que el proveedor y el cliente procesen el pago entre ellos. El servicio de depĆ³sito en garantĆa/proveedor de servicios de pago reenvĆa el pago del cliente al proveedor. Hay mĆ”s informaciĆ³n disponible en el sitio web del respectivo servicio de custodia/proveedor de servicios de pago. Al pagar con tarjeta de crĆ©dito, el cliente debe ser el titular de la tarjeta. La tarjeta de crĆ©dito se cargarĆ” despuĆ©s de que se hayan enviado los productos.
El cliente estĆ” obligado a pagar o transferir el importe indicado en la cuenta especificada en la factura dentro de los 14 dĆas siguientes a la recepciĆ³n de la factura.
El pago vence a partir de la fecha de la factura sin deducciĆ³n. DespuĆ©s de la expiraciĆ³n del perĆodo de pago, que asĆ estĆ” determinado por el calendario, el cliente estĆ” en mora incluso sin un recordatorio.
Se excluye un derecho de retenciĆ³n del cliente que no se base en la misma relaciĆ³n contractual.
Queda excluida la compensaciĆ³n de las reclamaciones de los clientes, a menos que sean indiscutibles o se hayan establecido legalmente.
Terminos de entrega
Los productos se enviarĆ”n inmediatamente despuĆ©s de la confirmaciĆ³n de la recepciĆ³n del pago.
El envĆo se realiza en promedio despuĆ©s de 2 dĆas como mĆ”ximo. El empresario se compromete a entregar el 10Āŗ dĆa despuĆ©s de la confirmaciĆ³n de la recepciĆ³n del pago.
El tiempo de entrega estĆ”ndar es de 3 dĆas a menos que se indique lo contrario en la descripciĆ³n del artĆculo.
El proveedor envĆa el pedido desde su propio almacĆ©n tan pronto como todo el pedido estĆ” en stock allĆ.
Si el proveedor no es responsable de un obstĆ”culo permanente a la entrega, en particular fuerza mayor o falta de entrega por parte de sus propios proveedores, aunque se haya realizado una operaciĆ³n de cobertura correspondiente a tiempo, el proveedor tiene derecho a rescindir un contrato con el cliente. a este respecto. El cliente serĆ” informado inmediatamente y los servicios recibidos, especialmente los pagos, serĆ”n reembolsados.
garantĆa
Los consumidores tienen derecho legal a la responsabilidad por los defectos de los servicios ofrecidos de acuerdo con las disposiciones pertinentes del CĆ³digo Civil AlemĆ”n (BGB). Si hay una desviaciĆ³n de esto, la garantĆa se basa en las normas escritas para este propĆ³sito en los TĆ©rminos y Condiciones Generales (TCG).
Esto no se aplica a las reclamaciones del cliente por daƱos debidos a lesiones a la vida, la integridad fĆsica, la salud u obligaciones contractuales esenciales, que deben cumplirse para lograr el objetivo contractual. Esto tampoco se aplica a las reclamaciones por daƱos y perjuicios despuĆ©s de un incumplimiento intencional o negligente grave del deber por parte del proveedor o su representante legal o agente indirecto. En caso contrario, se aplican las disposiciones legales.
Derecho de Desistimiento y AtenciĆ³n al Cliente
Derecho a retirada
derecho a retirada
Tiene derecho a desistir de este contrato en un plazo de catorce dĆas sin necesidad de justificaciĆ³n.
El plazo de cancelaciĆ³n es de catorce dĆas a partir del dĆa
ā
-
En el caso de un contrato de compraventa: en el que usted o un tercero designado por usted que no sea el transportista tomĆ³ posesiĆ³n de las Ćŗltimas mercancĆas.
-
En el caso de un contrato de varios bienes que el consumidor haya pedido como parte de un solo pedido y que se entreguen por separado: cuando usted o un tercero designado por usted que no sea el transportista tomĆ³ posesiĆ³n del Ćŗltimo bien.
-
En el caso de un contrato de entrega de mercancĆas en varios envĆos parciales o piezas: en el que usted o un tercero designado por usted que no sea el transportista tomĆ³ posesiĆ³n del Ćŗltimo envĆo parcial o la Ćŗltima pieza.
-
En el caso de un contrato para la entrega regular de bienes durante un perĆodo de tiempo determinado: en el que usted o un tercero designado por usted que no sea el transportista toma posesiĆ³n de los primeros bienes.
Si se juntan varias alternativas, el Ćŗltimo momento es decisivo.
Para ejercer su derecho de desistimiento, debe enviarnos (ARAN-YA Handels UG, Karl-Heinz Ostermeier, Lagerlechfelder Str. 38, D-86836 Untermeitingen, +49 8232 99 550 710, info@aran-ya.de) una declaraciĆ³n clara (por ejemplo, una carta enviada por correo postal, fax o correo electrĆ³nico) sobre su decisiĆ³n de rescindir este contrato. Puede usar el formulario de revocaciĆ³n de muestra adjunto para esto, pero no es obligatorio.
Para cumplir el plazo de cancelaciĆ³n, basta con que envĆe la comunicaciĆ³n relativa al ejercicio del derecho de cancelaciĆ³n antes de que finalice el plazo de cancelaciĆ³n.
Consecuencias de la revocaciĆ³n
Si revoca este contrato, le pagaremos todos los pagos que hayamos recibido de usted, incluidos los costos de envĆo (con la excepciĆ³n de los costos adicionales resultantes del hecho de que haya elegido un tipo de envĆo diferente al envĆo estĆ”ndar econĆ³mico ofrecido). por nosotros), de inmediato y, a mĆ”s tardar, dentro de los catorce dĆas a partir del dĆa en que recibimos la notificaciĆ³n de su cancelaciĆ³n de este contrato. Para este reembolso, utilizamos el mismo medio de pago que utilizĆ³ en la transacciĆ³n original, a menos que se haya acordado expresamente otra cosa con usted; en ningĆŗn caso se le cobrarĆ”n comisiones por esta devoluciĆ³n. Podemos rechazar el reembolso hasta que hayamos recibido los bienes de vuelta o hasta que usted haya proporcionado una prueba de que ha devuelto los bienes, lo que ocurra primero.
Debe enviar la mercancĆa a ARAN-YA Handels UG, Karl-Heinz Ostermeier, Lagerlechfelder Str. 38, D-86836 Untermeitingen, +49 8232 99 550 710, info@aran-ya.de para devolvernos o entregarnos. El plazo se cumple si devuelve la mercancĆa antes de que venza el plazo de catorce dĆas.
Usted asume los costos directos de devoluciĆ³n de los bienes.
Usted solo es responsable de cualquier disminuciĆ³n del valor de los bienes que resulte de una manipulaciĆ³n distinta a la necesaria para establecer la naturaleza, las caracterĆsticas y el funcionamiento de los bienes.
Fin de la revocaciĆ³n
Descargo de responsabilidad
Las reclamaciones por daƱos por parte del cliente estĆ”n excluidas a menos que se indique lo contrario por las siguientes razones. Esto tambiĆ©n se aplica al representante y al agente indirecto del proveedor si el cliente presenta reclamaciones por daƱos y perjuicios contra ellos. Quedan excluidas las reclamaciones por daƱos y perjuicios por parte del cliente por lesiones a la vida, a la integridad fĆsica, a la salud oa obligaciones contractuales esenciales, que deban cumplirse para alcanzar el objetivo contractual. Esto tampoco se aplica a las reclamaciones por daƱos y perjuicios despuĆ©s de un incumplimiento intencional o negligente grave del deber por parte del proveedor o su representante legal o agente indirecto.
ProhibiciĆ³n de cesiĆ³n y pignoraciĆ³n
Las reclamaciones o derechos del cliente contra el proveedor no podrĆ”n ser cedidos o pignorados sin el consentimiento del proveedor, a menos que el cliente haya demostrado un interĆ©s legĆtimo en la cesiĆ³n o prenda.
Idioma, lugar de jurisdicciĆ³n y ley aplicable.
El contrato se redactarĆ” en alemĆ”n. La ejecuciĆ³n posterior de la relaciĆ³n contractual tiene lugar en alemĆ”n. Se aplica exclusivamente la ley de la RepĆŗblica Federal de Alemania. Para los consumidores, esto solo se aplica en la medida en que no restrinja ninguna disposiciĆ³n legal del paĆs en el que el cliente tenga su domicilio o residencia habitual. El lugar de jurisdicciĆ³n para disputas con clientes que no sean consumidores, personas jurĆdicas de derecho pĆŗblico o fondos especiales de derecho pĆŗblico es el domicilio social del proveedor.
ClƔusula de Divisibilidad
La invalidez de una disposiciĆ³n de estos tĆ©rminos y condiciones no tiene efecto sobre la validez de las demĆ”s disposiciones.
ImplementaciĆ³n de la polĆtica ODR
ResoluciĆ³n de disputas en lĆnea de acuerdo con el Art. 14 PĆ”rrafo 1 ODR-VO
La ComisiĆ³n Europea proporciona una plataforma para la resoluciĆ³n de disputas (SO) en lĆnea, que puede encontrar en http://ec.europa.eu/consumers/odr/.
Nota de acuerdo con la SecciĆ³n 36 PĆ”rrafo 1 No. 2 VSBG: Nos gustarĆa seƱalar que, en general, estamos preparados para participar en procedimientos de resoluciĆ³n de disputas ante una junta de arbitraje de consumidores. Los consumidores pueden ponerse en contacto con la siguiente junta de arbitraje de consumidores:
Junta general de arbitraje de consumo del Centro de Arbitraje eV
Contacto: Strassburger Strasse 8, 77694 Kehl
TelƩfono: +49 7851 79579 40
Fax: +49 7851 79579 41
Internet: www.verbraucher-schlichter.de
Correo electrĆ³nico: mail@verbraucher-schlichter.de
Esta junta de arbitraje es una 'junta de arbitraje general de consumidores' de acuerdo con la SecciĆ³n 4 (2) oraciĆ³n 2 VSBG.